viernes, 28 de junio de 2013

Step


Aquí va una canción complicada, de esas que te tienes que comer el tarro para ver qué narices están diciendo. Es de Vampire Weekend y es de este año.

Empecemos por el principio:

Ezra Koenig contó la historia de la canción a la MTV: “Esta canción empezó por la rareza de Souls Of Mischief, llamada Step To My Girl; la descubrí y me gustó mucho la línea ‘Every time I see you in the World. You always step to my girl’ [Todo el tiempo te veo en el mundo, siempre ¿bailas? ¿pisas? ¿caminas? para mi chica], entonces me vi escribiendo algunas otras letras y melodías, escribiendo esta otra canción inspirada en esa”. “Entonces Rostam improvisó esas pares de clavecín, esas nuevas identidades armónicas. Entonces fuimos hacia atrás, y tuvimos que descubrir quién escribió esa línea,  fue incluso más interesante, porque resultó que Souls of Mischief no escribieron esa línea, en realidad venía de ese otro tipo, YZ… por lo que fue casi perfecto, porque así es como está todo, a lo largo del tiempo, las ideas adquieren nuevas formas.”

Total, que por un lado está Step To My Girl de Souls Of Mischief:

Y por otro tenemos a YZ:

Y para rizar el rizo, tenemos una tercera canción:

Ahora vamos con la letra, que tiene su intríngulis. Primero os la traduzco y luego os la explico:

Todo el tiempo te veo en el mundo,
siempre pisas a mi chica

Atrás, atrás, muy atrás,
cuando solía estar al frente como el Angkor Wat,
Mechanicsburg, Anchorage y Dar-es-Salam,
mientras mi hogar en Nueva York
era champán y cintas disco,
de Los Ángeles, así como San Francisco,
pero realmente Oakland y no Alameda,
tu chica estaba en Berkeley con su lectura comunista,
yo estaba confinado entre radiocasete y walkman,
era un acaparador pero chica, eso era entonces.

Nos quitamos los guantes, han salido las muelas de juicio,
¿de qué hablas?
Lo siento en mis huesos, lo siento en mis huesos,
soy fuerte ahora, estoy preparado para la casa
como un ratón discreto,
no puedo hacerlo solo, no puedo hacerlo solo.

Todo el tiempo te veo en el mundo,
siempre mueves a mi chica.

Los antepasados me dijeron,
que su chica era mejor,
rica como Creso, más dura que la piel,
simplemente ignoré todos los cuentos del pasado,
conversación rancia merece un cuchillo de pan.
y los punks que se reían al vernos juntos,
no sabían cómo vestirse por el clima,
incluso puedo verlos ahora, acurrucados en Astor,
la nieve cayendo despacio al son del maestro.

La sabiduría es un don, pero  la cambiarías por juventud,
la edad es un honor - todavía no es la verdad.
Vimos las estrellas cuando se escondían del mundo,
maldijiste el sol cuando se acercó a tu chica.
Tal vez se haya ido, y no puedo resucitarla,
la verdad es que no necesita que yo la proteja
Conocemos la muerte verdadera, 
el destino de la carne.
Todo el mundo se está muriendo, pero chica, 
todavía no eres vieja.


A ver... lo de "siempre mueves a mi chica", "you always step my girl", es como una metáfora, la chica es una canción y se mueve al ritmo de la canción... o algo así, aunque ellos lo sacaron de la otra canción, la de Souls Of Mischief, que a su vez lo sacaron de la canción de YZ, así que, bueno, a saber, pero yo me baso en las declaraciones de Batmanglij a New Musical Express: “esta canción va sobre gente que puede ser posesiva con la música que ama, y también sobre otras canciones”.

Bien, Angkor Wat es un templo que hay en Camboya, Mechanicsburg está en Pensilvania y era importante porque reparaban ahí los ferrocarriles (de ahí el nombre) y pusieron fábricas en los alrededores y tal; Anchorage es la ciudad más grande de Alaska y Dar-es-Salam la ciudad más grande de Tanzania.

Luego lo de San Francisco y Los Ángeles pero Oakland... parece que habla de que las cintas eran de Oakland en realidad... y lo de Berkeley (que es una universidad de California) es porque en los años 60 era el epicentro de los movimientos estudiantiles... y de Oakland eran Souls Of Mischief. Con lo de Alameda ya me pierdo, creo que está al lado de Oakland.

Luego hay un juego de palabras, con lo de radiocasete y walkman, yo os lo he puesto en español, claro, pero en inglés dice "I was entombed within boombox and walkman" y Ezra Koenig, al parecer, trabajó en The Walkmen’s recording studio y hay una referencia a Tomb of the boom, que es una canción de Outkast:

Lo de los guantes es una frase hecha, "the gloves are off", o sea que van a pelear sin guantes, en serio, sin miramientos.

"estoy preparado para la casa como un ratón discreto": Ready for the house es un disco de Jandek y Modest Mouse es un grupo de música.

"me dijeron que su chica era mejor" es una referencia a Girlfriend Is Better de Talking Heads.

Creso fue el último rey de Lidia, y la expresión "rico como Creso" existe tanto en inglés como en español (aunque yo nunca la había escuchado).

"más dura que la piel", "Tougher than lether", es un álbum de Run D.M.C. y también hay una peli.

Astor Place es una zona donde antes estaban las tiendas punk y tal y se ha modernizado (en Nueva York, claro) y es donde hay universidades y tal, es una zona universitaria (creo que sale en el vídeo, pero no me hagáis mucho caso).

"El destino de la carne" es una novela de Samuel Butler.

He de dar gracias a que he encontrado este enlace de Rock Genius porque si no, me habría vuelto loca con tanta referencia.

Versiones paso de buscar, dudo que haya, no ha dado tiempo... así que eso es todo.

domingo, 23 de junio de 2013

Blitzkrieg Bop


Este fue el primer single de los Ramones y también la primera canción de su primer álbum y se ha convertido en un himno del punk que continúa hasta nuestros días.


Los Ramones escribieron esta canción como saludo a sus fans. Va sobre pasar un buen rato en el concierto. No hay mucho más que decir… “Blitzkrieg” es el término alemán para la guerra relámpago.

La canción la escribieron Tommy y Dee Dee Ramone. Al parecer, Tommy compuso la canción y luego Dee Dee le cambió el título (se iba a llamar Animal Bop) y algún verso.

El canto “hey, ho, let’s go” se les ocurrió porque querían su propio canto después de escuchar Saturday Night de los Bay City Rollers. Joey Ramone dijo: “odio despejar el misterio, pero en ese momento nos gustaba de verdad la música pegadiza, y nos gustaban los Bay City Rollers. Su canción Saturday Night tenía un gran canto, así que buscamos una canción con un canto en ella: hey! ho! let’s go!, Blitzkrieg Bop fue nuestro Saturday Night”. Aquí os la dejo:


La guitarra distorsionada de Johnny Ramone se escucha por el canal izquierdo, mientras que el resto se escucha por el derecho.

La canción aparece en la película de Jimmy Neutron

y los New York Yankees (el equipo de béisbol) ponen la canción cuando alguno de los bateadores llega a la base.

En La princesa está triste de Def Con Dos la usan de sample.

La letra:

Eh, oh, ¡vámonos!

Están formando en línea recta,
atraviesan un fuerte viento,
los niños pierden la cabeza,
el baile del blitzkrieg.

Se apilan en el asiento de atrás,
generan calor vaporoso,
vibran con el  ritmo,
el baile del blitzkrieg.

Eh, oh, vámonos,
disparadles por la espalda ahora,
¿qué quieren? no lo sé,
están acelerados y listos para salir.

Eh, oh, ¡vámonos!

Versiones:
Bunker (en español)

sábado, 22 de junio de 2013

Hotel California


En qué momento se me habrá ocurrido retomar el blog empezando con esta canción. La información que he encontrado al respecto es infinita (infinita, porque no he terminado de leerlo todo). Pero bueno, voy a haceros un (no tan) breve resumen.


La canción, como sabéis, es de Eagles, de su álbum homónimo. Su mayor éxito (la mayoría de la gente creo que sólo conoce esta canción). Ganó un premio Grammy en 1977 a la canción del año, pero no recogieron el premio porque Don Henley no creía en los concursos y vieron la gala por la televisión mientras estaban ensayando.

Fue compuesta por Don Felder, Glenn Frey y Don Henley. A Don Felder se le ocurrió la música mientras estaba tocando en la playa, compuso la guitarra rítmica y la secuencia del estribillo. Después, Glenn Frey le ayudó a terminar la música y Don Henley le puso la letra. Cuando estaban grabando la canción, Don Felder improvisó la guitarra del final, pero Henley le cortó y le dijo que la tocara tal cual lo había hecho en la grabación de prueba, e incluso llamó a su asistenta para que le pusiera por el teléfono la grabación y así Felder la recordase. Grabaron la canción en tres sesiones diferentes, hasta que consiguieron dar con la voz adecuada de Henley.

En cuanto a la letra... uf.. es lo que más controversia da. Hay un montón de leyendas urbanas por internet sobre lo que quiere decir la canción... hay quienes dicen que habla sobre los asesinatos de Charles Manson, otros que dicen que es una canción satánica sobre la Iglesia de Satán de Anton Lavey, la cual sería el Hotel California (esta es la más difundida, yo creo); otros dicen que se trata de un hospital psiquiátrico llamado Camarillo... se ha dicho incluso que el hotel California es la mansión de Playboy. Podéis buscarlo, hay algunas de ellas que están  documentadas con fotos y todo.

Leyendas aparte, el grupo ha explicado que "Hotel California" es una metáfora. Y que la canción habla de los excesos que hay en Estados Unidos, del lado oscuro del sueño americano. Hablan de lo que ellos mismos conocieron en California. La canción parte del punto de vista de unos forasteros, que llegan a California, puesto que Don Henley era de Texas, Glenn Frey de Detroit y Glen Felder de Florida. Vamos, que la canción habla de lo que habla y no hay que darle más vueltas.

Dos cosas más sobre la letra:

Cuando dice "warm smell of colitas", Don Felder dijo en una entrevista a Songfacts que se trataba de una planta que hay en el desierto que se llama colitas y que tiene un olor armago, casi apestoso. He intentado buscar esa planta y no la he encontrado, pero si él lo dice, será verdad.

En los versos: "They stab it with their steely knives but they just can’t kill the beast", están haciendo un guiño a Steely Dan, un grupo que tenía el mismo manager y con el cual tenían una rivalidad amistosa. Steely Dan el año anterior añadieron la estrofa "Turn up the Eagles, the neighbors are listening” en su canción Everything You Did.

En cuanto a la música, se dice que se inspiraron en la canción We Used to Know de Jethro Tull. En una entrevista para la BBC radio, Ian Anderson dijo bromeando que aún estaba esperando los royalties. Puede ser simple coincidencia (aunque se sabe que la canción la conocían porque hicieron una gira juntos antes de grabar Hotel California). La canción es ésta:


Y la portada es una foto del hotel Beverly Hills, conocido como el Pink Palace (palacio rosa). Es frecuentado por las estrellas de Hollywood. La foto la hicieron David Alexander y John Kosh, sentados en una grúa a 18 metros de Sunset Boulevard para conseguir hacer la foto por encima de los árboles al atardecer.

Cuando los Eagles se volvieron a juntar en 1994, grabaron una versión en acústico en directo de esta canción para un especial de la MTV y fue incluida en su álbum Hell Freezes Over. Felder añadió un intro de guitarra. En los créditos de esta nueva versión aparecían los tres como compositores, como en la anterior, pero Felder reivindicó que Henley y Frey no añadieron nada original a la nueva versión. Le echaron de la banda en 2001 después de cuestionar los pagos y royalties. La canción es esta, quería encontrarla sin subtítulos en español pero no ha podido ser:


Y para terminar, os pongo un sample:


Y cómo no, la letra:

En una oscura carretera abandonada, viento frío en el pelo,
cálido aroma a colitas, elevándose por el aire
ahí delante en la distancia, vi una luz brillante,
mi cabeza se volvió pesada y mi vista se nubló,
tuve que parar por la noche.

Estaba allí plantada en la puerta,
escuché la campana de la Iglesia*
y estaba pensando para mí:
“podría ser el cielo o podría ser el infierno”,
entonces encendió una vela y me enseñó el camino,
había voces por el pasillo,
creí oír lo que decían.

Bienvenido al hotel Caliornia,
un lugar tan encantador,
habitaciones de sobra en el hotel California,
puedes encontrar todo el año.

Su mente es Tiffany-twisted*, tiene las curvas de Mercedes.*
Tiene un montón de chicos guapos a los que llama amigos.
Cómo baila en el jardín, dulce verano sudoroso.
Algún baile que recordar, algún baile que olvidar.

Entonces llamé al jefe,
“tráigame vino, por favor”,
dijo: “no tenemos esa bebida desde 1969”
y todavía estaban llamando esas voces desde lejos,
despertándote en mitad de la noche,
sólo para oírlas decir

Bienvenido al hotel Caliornia,
un lugar tan encantador,
disfrutan de la vida en el hotel California,
qué grata sorpresa, invéntate una excusa.

Espejos en el techo,
el champán rosa en hielo,
y dijo: “somos todos prisioneros aquí, de nuestras propias artimañas”
y en la habitación del dueño
se reúnen para el banquete,
apuñalan con sus navajas de acero
pero no pueden matar a la bestia.

Recuerdo la última noche, estaba
corriendo hacia la puerta,
tenía que encontrar el camino de vuelta al lugar donde estaba antes,
“relájate”, dijo el recepcionista,
“estamos programados para recibir,
puedes dejar la habitación cuando quieras,
pero nunca puedes marcharte.”

Asteriscos:
la iglesia: en realidad dice "mission bell", que es la campana de la misión, porque en California las iglesias son de misioneros, pero para que se entienda...
Tiffany-twisted: se refiere al lujo, Tiffany's, joyas... pero no se me ha ocurrido una palabra en español.
Las curvas de mercedes: es un juego de palabras (mercedes bends).

Finalmente, algunas versiones:
Gipsy Kings
Bob Marley
The Killers