sábado, 9 de febrero de 2013

I'll Be Your Mirror



Del álbum The Velvet Underground & Nico, es una de las canciones de la Velvet que más me gustan a mí. Me gusta mucho la voz de Nico y me gusta la letra de la canción y me apetecía ponerla.

Al parecer la letra, que la escribió Lou Reed, surgió porque un día después de un concierto, Nico le dijo: “seré tu espejo”.

Durante la grabación, Nico tuvo problemas para poner la voz adecuada, pues la cantaba con una voz estridente que no les convencía y se puso a llorar… y dijo “lo intento una vez más y si no sale, a la mierda” (más o menos, no es una traducción literal), y bueno, al final se ve que lo hizo bien (muy bien, en mi opinión).

Y bueno, no tengo mucho más que decir al respecto. Creo que la letra es fácil de entender... trata de dar ánimos a una persona que no se siente bien consigo misma... que es una persona maravillosa, pero que no sabe apreciarlo, apreciarse (o eso entiendo yo).


He visto que en la mayoría de las traducciones que hay por ahí, lo traduce como si le estuviera hablando a un hombre, pero yo creo que es al revés... por un par de cosas: parece que Lou Reed se la escribió a Nico y además, utiliza la palabra "beauty", que, que yo sepa, solo se dice a las mujeres... de todos modos, es un tanto ambigua, así que podéis entenderlo como queráis.

Seré tu espejo,
reflejaré lo que eres, 
en caso de que no sepas,
seré el viento,
la lluvia y el atardecer,
la luz en tu puerta
para enseñarte que estás en casa.

Cuando pienses que la noche ha visto tu mente,
que por dentro eres retorcida y cruel,
déjame enseñarte que estás ciega,
por favor, baja las manos,
porque puedo verte.

Se me hace difícil 
creer que no sepas
la belleza que hay en ti,
pero si no,
déjame ser tus ojos,
una mano en tu oscuridad, 
para que no tengas miedo.

Cuando piensas que la noche ha visto tu mente,
que por dentro eres retorcida y cruel,
déjame enseñarte que estás ciega,
por favor, baja las manos,
porque puedo verte.

Seré tu espejo.

Versiones:


viernes, 8 de febrero de 2013

Boys Don't Cry



Es el segundo single que sacó The Cure, allá por 1979, cuando sacaron su primer disco (aunque este single lo sacaron aparte).

La canción habla de un tipo que ha renunciado a recuperar el amor de una chica y que intenta disimular riendo porque “los chicos no lloran”. Dicho así, suena muy estúpido, ¿verdad? pero yo creo que es algo más profundo... se da cuenta de que la ha perdido y no es todo culpa de ella, que él tiene también la culpa y que no puede hacer nada.

En 1986 volvieron a grabar la canción, con el título “New voice - New mix” para  promocionar su disco Standin on a beach, pero a nadie le gustó (bueeno, seguro que a alguien sí, siempre hay gente para todo…) y en el disco no aparece, aparece la versión original. Escuchad y comparad:

Esta canción sale en varias pelis como El chico ideal, Con derecho a roce, Starter for 10 (ni idea de ninguna y tampoco he encontrado la parte en la que salía la canción).

Es la canción preferida de los seguidores de la banda, probablemente la más famosa y sin embargo, no encuentro nada más sobre la canción. Todo lo que he dicho lo podéis leer en la Wikipedia, así que no os estoy aportando gran cosa. Voy con la traducción y las versiones a ver si…


Te diría que lo siento
si creyera que así cambiarías de opinión
pero sé que esta vez
he dicho demasiado,
he sido muy antipático.

Intento reírme de ello,
cubrirlo todo con mentiras,
lo intento y
me río de ello,
ocultando las lágrimas de los ojos
porque los chicos no lloran,
los chicos no lloran.

Me derrumbaría a tus pies
y te rogaría que me perdones,
te suplicaría,
pero yo sé que
es demasiado tarde
y ya no hay nada que pueda hacer.

Así que intento reírme de ello,
cubrirlo todo con mentiras,
lo intento y
me río de ello,
ocultando las lágrimas de los ojos
porque los chicos no lloran.

Te diría
que te he querido
si creyera que así te quedarías,
pero sé que es inútil,
que ya te has marchado.

Juzgué mal tus límites,
te empujé muy lejos,
te subestimé,
pensé que me necesitabas más.

Ahora podría hacer algo más
para traerte a mi lado,
pero sólo
sigo riendo
ocultando las lágrimas de los ojos,
porque los chicos no lloran,
los chicos no lloran.


Algunas versiones:
Niños Mutantes (en español)
Oleander
Rell Big Fish (versión ska)
The Submarines
Razorlight